|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jul 09, 2008 2:36 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 3:01 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 3:14 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 3:22 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 3:28 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 3:47 am
|
|
|
|
Dijbril come al solito solo in usa x"D No polgazza non lio ho mai sentiti, ma ne ho sentito parlare. Cmq ho aggiunto l'avatar in arena, con questa descrizione: Unkwon doll-killer She has been created many years ago from a dark organization, a beautiful and sexy doll-killer with only one purpose in her life: to kill. Nobody knows where she lives or what is her name. You can meet her in the dark alleys of the suburbs, but pay attention to watch strictly in her eyes because she is very dangerous and it could be the last thing you do in your life.va bene secondo voi? Errori o altre cose da correggere? La prossima settimana vi dò il link poi
1) come al solito. 2) idem. 3) a me sembra a posto ^-^ 4) aspetto il link così vado a votarti ^-^
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 4:13 am
|
|
|
|
Dijbril come al solito solo in usa x"D No polgazza non lio ho mai sentiti, ma ne ho sentito parlare. Cmq ho aggiunto l'avatar in arena, con questa descrizione: Unkwon doll-killer She has been created many years ago from a dark organization, a beautiful and sexy doll-killer with only one purpose in her life: to kill. Nobody knows where she lives or what is her name. You can meet her in the dark alleys of the suburbs, but pay attention to watch strictly in her eyes because she is very dangerous and it could be the last thing you do in your life.va bene secondo voi? Errori o altre cose da correggere? La prossima settimana vi dò il link poi Sostituirei "strictly" con "directly". Fra l'altro,non ci andrebbe una negazione? "pay attention to not watch her directly in her eyes" "fate attenzione a non guardarla direttamente negli occhi" Senza il not e con strictly la traduzione è "fate attenzione a guardarla strettamente negli occhi",che non mi pare molto sensata se è un'assassina... Inoltre è "unknown",hai sbagliato a digitare.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 4:39 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 4:54 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 5:10 am
|
|
|
|
E' la seconda volta che li vedo dal vivo... La prima volta c'era il vecchio cantante pero' devo dire che i nuovi cantanti sono bravi, in fondo... L'ultimo cd e' un po' "lento" pero' ieri sera hanno tenuto bene il palco... Uriel mi dispiace ma quella non l'hanno fatta... Se riuscissi a capire fino in fondo tutto il testo, schiatterei anche io dalle risate; purtroppo il dialetto modenese non e' proprio il mio forte... sweatdrop Hanno preso tre brani dall'ultimo cd (Dopo il lungo inverno): "Mama Africa", "Mia dolce rivoluzionaria" e "La musica del tempo" (l'ultimo titolo non sono sicurissimo che sia giusto, maledetta memoria corta)... Un solo brano dal penultimo (Appunti partigiani): "Oltre il ponte"... E poi un sacco di canzoni da tutti i vecchi cd, tra cui: "In un giorno di pioggia", "Ebano", "La banda del sogno interrotto", "Clan Banlieue", "Transamerika", "Remedios la bella", "La fiola dal paesan", "El presidente", "Il ballo di Aureliano" e tante altre... Ma la piu' bella e' stata quella con la quale hanno aperto il concerto: "I cento passi"; non avrebbero potuto iniziare in modo migliore... In realta', l'apertura e' stata fatta dalla nuova cantante che ha cantato una versione sua di "Bella ciao", acustica con pochi strumenti (voce, chitarra e un piccolo ed imprcettibile sottofondo), il cui testo parlava dello sfruttamento delle donne e della parita' dei sessi... E poi sono partiti alla grande, sono saliti tutti sul palco e abbiamo cominciato a ballare come pazzi...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 10, 2008 7:49 am
|
|
|
|
Minako85 Sostituirei "strictly" con "directly". Fra l'altro,non ci andrebbe una negazione? "pay attention to not watch her directly in her eyes" "fate attenzione a non guardarla direttamente negli occhi" Senza il not e con strictly la traduzione è "fate attenzione a guardarla strettamente negli occhi",che non mi pare molto sensata se è un'assassina... Grazie, c'era qualcosa che non mi tornava infatti xD
Minako85 Inoltre è "unknown",hai sbagliato a digitare. Oh mamma che avevo scritto O_O ogni tanto sono disgrafica e si vede xD
Grazie heart
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 11, 2008 1:39 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 11, 2008 1:57 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 11, 2008 2:01 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|